英语习语中包括的国家名字

资源下载地址,点击这里




??英语中有不少习语富含国家的名字,却有着意想不到的意思,如Dutch uncle(动辄训人的人),Indian sign(咒语,不详的人或物),那么希腊、我国、法国这些国家在英文习语中又是啥意思呢,一同来看看吧! ?? 1. It’s all Greek to me We use this expression when we cannot understand something we read or hear. 当咱们不了解看到的或听到的某件事时,可以运用这句表达。 “I recently read this book on Metaphysics. Did you understand it, because it was all Greek to me.” “我迩来看了这本关于形而上学的书,你看懂了吗,因为我完全看不理解。” 2. Go Dutch We go Dutch when we go to a restaurant and share the bill. 咱们用这个习语标明去饭馆而且各自结账。 “Rachel does not like her male companion to offer her dinner. She always prefers to go Dutch.” “瑞秋不喜爱男伴请客,她喜爱各付各的。” 3. Chinese Whispers (UK) This expression is often used as a metaphor for mistakes and inaccurate information which comes from rumours of gossip. 这个习语一般比方因为谣言而发生的差错或不精确的信息。 “All this talk about the Prime Minister resigning is just Chinese Whispers.” “关于辅弼辞去职务的谣言纯属惹是生非。”

4. Talk for England When someone can talk for hours and hours. 这个习语指的是或人可以长篇大论讲好久。 “I’m so sorry I’m late. I couldn’t get away from Linda. She can talk for England!” “抱愧我迟到了。琳达太能讲了,我真实脱不开身。” 5. Dutch Courage When you need a little alcohol to give you the courage or confidence to do something. 这个习语用在你需要一点酒来壮胆做某事的时分。 “I think I’ll have a quick drink for Dutch Courage before I ask that girl to dance with me.” “我觉得聘请那个女孩和我跳舞之前我大约喝点酒壮胆。” 6. Pardon My French (UK) We use this expression before or after we have said something rude, for example, a swear word. 在咱们说了粗鲁的话,比方脏话之前或之后,可以用这句。 “Who the fuck do you think you are...pardon my French.” “你认为你是啥东西……不好心思我咒骂了。” 7. A Mexican Standoff This expression is often used in a business situation when two sides cannot agree. 这句话一般用在谈生意的时分两边未能达到共同。 “There appears to be a Mexican

Standoff as neither party can agree on the terms of the merger.” “显着两边未能达到共同,在兼并条款上仍存在争论。” 8. Indian Summer (UK) A??period in late autumn when the weather is unusually warm. 秋天快要结束的时分,气候比照温暖的那段时刻。 “Much as I love this Indian Summer, I wish we had this warm weather in the summer rather than in October.” “尽管我很喜爱秋末温暖的气候,我更期望夏天也能有这个温度而不是十月份。” 9. Slow Boat to China We use this expression to describe something that is very slow and takes a long time. 这句习语用来描绘做某件事需要花费很长的时刻。 “Waiting for the architects to produce their plans was like taking the slow boat to China.” “等候建筑师们的方案方案需要花费很长时刻。 10. Too Many Chiefs and Not Enough Indians This is often used to describe a company where there are too many managers and not enough people doing the actual work. 这句话指的是公司里有太多司理而真实干活的人很少。 “The trouble with that company is that there

are too many chiefs and not enough Indians.”

英语习语中包括的国家名字 下载地址:


转载请注明转载地址:英语习语中包括的国家名字:http://www.hxstjt.com/crjc/121742.html

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: