看美剧学英语之《Modern Family》(S1E3)



按例想先跟大师分享一点进修法子。有不少大咖都有举荐过看美剧学英语这一进修法子,详细怎样做大师可以多刷刷英语大咖的百家号,但详细法子仍是因人而异,详细结果也不见得不异。以是仍是听起来很空话的话:对峙!找准法子,锲而不舍。

我本身会分如下几步走:把一季《摩登家庭》看完,通晓故事变节,确保后期进修的注重力不会被情节带偏,然后一集一集进修;同时下载好中英比照版台词。

在已知剧情的根本上,无字幕看两遍;带中文字幕看一遍,尽力听其对应的英文;无字幕,一句一句复述/听写英文;听N遍,直到彻底听不出来;(这个进程早期会比力

长)比照台词字幕,阐发文本,扫盲、影象、内化。

Modern Family. Season 1, Episode 3.

I am quite fond of (like, enjoy, appreciate)this episode, which talks about whether the elders (尊长) should express love to their juniors (晚辈) by showing the relationship between Jay and his sons-in law (女婿).

Old Jay is conventional (传统的), conservative (守旧的)and concerned about face-saving (好体面的). He never told his son and sons-in-law that he loved them, not in exact words (没有明说) and not in any words (没有表示过,一点暗示也没有).

When he finally says sorry and expresses love to Phil and Cameron, Jay perceives (发觉到)peace and quietness although he is still a little bit (有点) embarrassed. However, hugging his sons-in-law is also hugging love, so that Jay feels that he is hugging the world.

Doesn't it feel like these arms could go around the world?不感觉仿佛伸脱手臂就可以拥抱全球吗?

【爱要说出口】

We Chinese people

areusually not accustomed to (be used to, 习气于) express love to others. Parents nearly say "I love you" to their children, and similarly children never say love to parents. We all know we love each other. Why not highlight (夸大) the love and increase happiness?

咱们中国人历来不习气向对方表达爱意,特别是怙恃和后代之间。咱们心里深处都晓得咱们相互爱着对方,但却一向沉默不语。有些时辰,明白的爱意更能提高咱们的幸福感,恋人朋友之间如斯,怙恃后代之间如斯,朋侪同事之间也如斯。那不是矫情,是心与心更近间隔的沟通。朋侪们,测验考试着<把爱说出口>吧!

【本集干货】

Claire: Honey, I thought you were gonna take out the garbage. 亲爱的,你不是要倒垃圾的吗? Phil: Yes. Getting it. 收到,顿时去。

I'm really a baseball guy. 我很喜好棒球。 first base 一垒 second base 二垒

third base 三垒 home base 本垒

He is not a talker. 他不是很爱措辞。 He is not a hugger. 他不喜好拥抱。 I'm pretty sure this is a typo. 这必定是印刷毛病。snob 势利小人discerning 有目光的,有辨识力的,独具慧眼hick 乡巴佬 (country mice)–Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage? 你出去时能随手把垃圾倒了吗?

--I got it. 我已倒了。I am all about doing sth. 我做的一切都是为了……I am all about helping her. What are you talking about? 你在瞎扯甚么啊?We're total buds. 咱们但是铁哥们。What? It's gonna kill you to look like a girl? 怎样了?穿的像个女孩会死吗?(怼人金句哦~)provoke [pr'vk] 煽惑,激愤play charades 玩“你划我猜”游戏turn sth. Into 把某事转化成She has to turn everything into a fight. 她老是把事变闹大,和我打骂。You can't go too far. 越远越好。What do you like about me? 你喜好我甚么?(列位可以拿去问问本身的男女朋侪啦~~)喜好记得存眷哦~~