加拿大英语



十七世纪初,法国人占据了圣劳伦斯河流域及河流以南的大西洋沿岸区域。到十8世纪中叶,英法交兵,1763年在巴黎签署休战公约。巴黎公约规则法国将新法兰西殖民地割让给英国,英国则答应任何情愿屈从于英王的法国人持续那里日子。

巴黎公约签署时,加拿大境内其实并没有多少说英语的人。但美国改造却打破了这一状况。美国闹独立时忠于英国的人逃到北方,在加拿大得到了封地奖赏。因而,加拿大英语从一初步就有似美非美的特征。

但第次独立战争之后,英国

鼓舞更多人移民到加拿大去,以保证对加拿大的控制。这完全的改动了加拿大的英语,如今的加拿大英语乍一听,它跟美式英语没啥两样,但假定谛听就会发现,它在某些方面和英式英语很接近。例如口音,尽管也有加拿

大自个一起的腔调,单词拼写规则也不是全盘照搬美式和英式。

非英语国家的人一般很难辨明美式口音和加式口音。加拿大口音的一个特征叫做加拿大变换,包括一种称为后低声兼并的发音表象,加拿大人习气把发音靠后一些的元音发得差不多。

加拿大人说话还有一种加式升调,就是他们在发一些双元音的时分,发音部位比一般英语国家的人要高。比方加拿大人说out和about的时分会说成oot和aboot。

另外加拿大英文的拼写也是具有英式和美式的特征。